Alla redazione di Spaghetti Garage non piacciono le missioni troppo semplici. Ecco perché abbiamo deciso di aprire il nostro blog con un articolo sull’edizione 2013 del GTI Treffen, l’evento che dal 1982 raduna appassionati del mondo VAG attorno al lago Wörthersee in Austria; l’occasione per la quale giornalisti, fotografi e opinionisti ogni anno inondano il web e le riviste di settore con i loro racconti sull’incredibile fenomeno che attornia questa bellissima località durante il weekend dell’Ascensione.
SG c’era, e questo è il nostro Wörthersee 2013.
We probably could have found easier missions with which start SG’s adventure, but we don’t like work simply. So SG has choosen as first post 2013 GTI Treffen, show grouping VAG enthusiast since 1982 around Wörthersee lake, Osterreich. VAG scene, automotive’s photographers, opinionists wait for forty days after Easter the Wörth to tell us how it’s rolling in Reifntiz.
SG was there, and this is our Wörthersee 2013.
Dal 1982 il GTI Treffen riunisce i possessori di Golf. Nato come piccolo raduno con un centinaio di iscritti, nel corso degli anni ha attirato centinaia di migliaia di visitatori. La statua della mk2 GTI è da anni il simbolo dell’evento, e nella sua piazza, dal 2006, dopo alcune sospensioni, viene posizionato lo stand ufficiale VW.
GTI Treffen has grouped Golf’s owners since 1982. Born as little show with just a hundred or less participants, year by year has turned into the biggest European VAG event. GTI mk2’s statue is the official icon and its square welcomes the official VW stand since 2006.
L’evento ufficiale occupa 4 giorni della tranquilla vita di Reifnitz ma ormai da anni si suddivide in “pre Wörth” e Wörth” per una durata complessiva di quasi due settimane. La settimana precedente il weekend dell’Ascensione è il periodo non ufficiale ma di alta qualità: le migliori preparazioni europee si esibiscono parcheggiando lungo i marciapiedi o passeggiando sulle rive del lago decorando con lunghe sgommate la TurboKurve. Il weekend lungo dell’Ascensione costituisce l’evento ufficiale raccogliendo il maggior numero di adesioni e assumendo proporzioni bibliche. Il centro di Reifnitz viene letteralmente invaso ed è impossibile trovare una camera libera se non si prenota con largo anticipo.
The official “Wörth” takes away 4 days of quiet and peace replacing them with loud street life. But what makes Wörth unique as of late, is the universal known “pre Wörth”: it’s an unofficial event, a spontaneous meeting of VAG lovers which takes place about 1/2 weeks before Official Wörth. In these two weeks the level of the projects is the highest on the planet: cars arrive in Reifnitz and owners show them proudly simply parking or running on the streets. During the days of the Official event the size of Wörth grows even more: it’s recommended to book well in advance to enjoy the Wörthersee.
Ciò che colpisce è la paradossale tranquillità del pre Wörth: nonostante una presenza massiccia di persone e mezzi il clima è rilassato e ci si gode senza eccessive preoccupazioni le varie sfilate e accelerazioni. Intere vie sono occupate da centinaia di persone che osservano le auto in transito come ad una sfilata, adagiati su sedie pieghevoli, valutandole e commentandole con gli amici. Con l’avvento del digitale, poi, è ormai un rito premiare i mezzi più interessanti con foto da diffondere sul web.
It’s impressive how the environment is quite during the event: even with the massive amount of cars and people it’s possible to enjoy all the car parades and all the acceleration at Faaker See. Streets are occupied by hundreds of people watching rolling cars. DSLR cameras and videocameras pop out in every corner, and the web will kindly diffuse their footage all over the world.
Sedie da registi, fotocamere di ogni marca prezzo qualità sono gli accessori obbligatori per gustarsi al pieno l’evento ed immortalare nei propri archivi le varie Golf, Polo, Audi S-line che corrono lungo le strade.
SG ha voluto ritrarre la vera essenza del pre Wörth, che altro non è che una piccola realtà autonoma durante la quale l’unica preoccupazione è non perdere nemmeno uno dei mezzi migliori, godendosi lo spettacolo automobilistico che si lega indissolubilmente alla location.
Folding chairs, sunglasses and reflex are necessary to enjoy the show and to store all the moments in your archives.
SG wants to show you the real essence of pre Wörth’s week, a surreal, short-lived world in which the only preoccupation is not to miss the best cars, rolling in the beautiful Alps environment.