Off to a great start: Southern Gardasee 2013

By 7 Giugno 2013Events

Un raduno simile, in Italia, non si era mai visto. Il Southern Gardasee (So.Ga), evento alla sua prima edizione organizzato dal gruppo Valvole Piegate, si è svolto nel weekend 1-2 giugno a Peschiera del Garda(VR). Ci siamo fatti un po’ aspettare, ma promettiamo di non deludervi: ecco il nostro articolo!

A similar event, in Italy, was yet unseen. The Southern Gardasee (So.Ga), a meeting at its first edition organized by Valvole Piegate, has taken place in the weekend between the 1st and the 2nd of June at Peschiera del Garda (VR). It took a few days, but we promise you won’t be disappointed: here is the SG article!

_DSC1881

DSC1897

_DSC1842small

La location scelta per l’occasione è decisamente inusuale e suggestiva, specie in un contesto italiano finora costellato di ritrovi in parcheggi ed esposizioni in asettiche fiere. Circa 160 veicoli hanno affollato l’ampio cortile del Forte Papa, una costruzione militare realizzata dagli austriaci nel periodo di dominazione sul suolo italiano, intorno al 1850.

The selected location is quite unusual and suggestive, especially if compared to the italian context in which common events take place in parking lots or aseptic exibitions. Almost 160 vehicles filled the Forte Papa big courtyard, a military building made by Austrian govern when it was dominating Italy, around 1850.

_DSC1829

_DSC1849

IMG_3495

_DSC1865

La rigida pre-selezione ha garantito alla manifestazione un eccellente livello qualitativo, anche grazie alla decisione di allargare i confini dell’invito: non solo Italia, ma San Marino, Austria, Germania, Belgio, Svizzera e addirittura Francia e Olanda. Il premio per la maggior distanza percorsa spetta a Indy, arrivato fin da Birminghan City nel Regno Unito con la sua Passat 3C.

An accurate pre-selection granted an excellent quality level, and that also happened because the staff widened the borders to the whole Europe: not only italy but also San Marino, Austria, Germany, Switzerland, and even France Belgium and Netherlands. The prize for the furthest has been won by Indy, coming from Birmingham City, UK, with his diesel Passat 3c.

IMG_3561

_DSC2066

_DSC2069

Il livello di attenzione e perfezionismo in molte realizzazioni sfiora la follia: dai particolari più minuscoli fino a completi stravolgimenti esterni o interni. Eccone due esempi lampanti, per primo la RS4 Di Alois: al suo interno spunta un poderoso rollbar completo e un’infinità di dettagli in carbonio di qualità superiore. Esternamente, anche specchietti e profili portiere sono in carbonio ma non possono passare inosservati il kit Brembo carbonceramico e gli esclusivi cerchi in lega scomponibili in 3 pezzi Rotiform forged SNA. Solo quando il motore viene avviato si può piacevolmente udire il sound di questo 4.2 V8 FSI di casa Audi, lo studiato impianto di scarico è un piacere unico per tutti gli invitati al SO.GA. Di seguito possiamo ammirare gli interni totalmente rivisti, dal sapore racing ma al tempo stesso puliti ed eleganti per la mk1 di Fabio. La lamiera nuda illumina l’intero abitacolo, facendo risaltare i dettagli neri e i pannelli porta su misura.

The attention level and perfectionism is unbelievable: from smallest details to whole exterior and interior makeovers. Let’s see a couple of examples, first Alois’ RS4: full caged inside, it features high quality carbon details. Even door mirrors and window trims are in carbon, but what stands out the most is the carbon ceramic Brembo brakes kit and 3-pieces Rotiform Forged SNA. As soon as the car is turned on, you can hear the 4.2 V8 FSI motor roaring thanks to its custom made exhaust system. On the other side we can admire the full remade cockpit in Fabio’s mk1, race inspired and elegant at the same time. The white, bare metal lights the whole interior and sticks out black details, like one-off door panels.

IMG_3496

_DSC1898

_DSC1825

_DSC1826

RS2 e RS4 si sa, sono auto ad alte prestazioni ed il loro lato racing le corona come auto da sogno per ogni appassionato di auto VAG. La golf, invece, sembra la solita tranquilla auto daily del popolo, ma la mk5 di Paul svela sotto il cofano il poderoso 3.2 VR6 turbocharged by Rothe Motorsport: prima era nero perlato, poi avorio, ora grigio perlato customizzato dai riflessi azzurri e oro, la sua potenza non è certa ma con quella turbina non ci si può aspettare altro che grandi sorprese. Tutta questa cavalleria e la leggerezza dei particolari in carbonio vengono accuratamente domati dall’impianto frenante di derivazione Brembo/Lamborghini.

RS4 and RS2 are powerful cars, conceived for daily usage but almost ready to be raced; a Golf, instead, seems an every day, quiet and peaceful car. Paul’s mk5 instead hides under the hood a 3.2 R32 motor turbocharged by Rothe Motorsport: formerly black, then cream, now pearl grey with gold reflections, hasn’t been dynoed yet, but with such a turbocharger we can expect big numbers. Such a horsepower is stopped by Lamborghini Brembo brakes.

IMG_3520_1scaled

IMG_3524

IMG_3522

Più passano gli anni, più il desiderio di superarsi ha portato la scena VAG (e non solo) ad una vera e propria “battaglia” per avere l’auto più bassa sfidando ogni tipo di ostacolo stradale, ed i ragazzi di LOWAttitude sono un esempio per tutti.
Inoltre, la cultura dell’auto perfetta senza un graffio ormai è rilegata al mondo delle trailer queens, auto da carrello: per tutti i mezzi stradali, parafanghi piegati, sottoparaurti graffiati e coppe dell’olio limate sono fiere cicatrici di un’ardua e longeva sfida con la strada, da esibire con onore.

The more time goes by, the more perfectionism has brought the VAG scene (actually, not only the VAG one) to a true race to the lowest car, challenging every street obstacle. Low Attidude guys are an example for all, in such a category.
Furthermore, the immaculate car culture is now confined to trailer queens: for street use cars, torn fenders, scratched front spoilers and shaved oil pans are fierce scars of a long-lived and tough challenge with the road, to be shown with pride.

Pepefusion crop

Lo staff SG ha deciso di rivolgersi ad un addetto specializzato per valutare lo stance delle auto presenti: domenica, all’interno del forte, si aggirava spavaldo il bassotto Pepe. Per nulla impensierito dalla stazza dei suoi simili, ha dimostrato ai ragazzi che non erano i soli a girare a “due dita” da terra. Ciò che fa impressione, è che qualche mezzo girava davvero più basso di lui!

SG staff decided to call for a specialized employee to evaluate the stance of cars: on sunday, inside the fort, Pepe the dachshund was loftly wandering among its bigger brothers. He showed everybody how to roll slammed on the ground: incredibly some cars were lower than him!


_DSC1800


_DSC1792

_DSC1896

Nel forte si è sentito (quasi letteralmente) echeggiare più volte “Sembra di essere tornati negli anni 80/90”. Moltissime le Golf d’epoca a riempire il grande cortile, suscitando nostalgici ricordi di auto della giovinezza per i più grandi e fascino verso epoche, per molti, mai vissute.

We heard more than once “Looks like we’re back in the eighties/nineties!”. Plenty of old Rabbits were filling the courtyard, arousing nostalgic youth memories for the elders, and charm towards the old times for everyone else.

_DSC1913

_DSC1812

Cris sembra essere stato catapultato direttamente dai primi ‘90 sulla sua 5 porte. Innamorato di questo set di Gotti da 13 ha deciso di ignorare le difficoltà di una simile, minuscola misura. Gommati 175/50, portano la sua auto a millimetri da terra. Si, millimetri, avete letto bene: sul piano non passa un dito tra la meccanica ed il terreno.
Pablo invece arriva dall’Argentina, ma nelle sue vene scorre benzina tedesca. Da anni appassionato di aircooled, ha deciso di concedersi una parentesi ad acqua, ed il risultato è stato gradito da tutti. La sua Golf mk1 abbina al bordeaux della carrozzeria un set dorato di OZ Vega 7j/8jx15 su strette 165/50, e spettacolari interni marroni conservati.

It seems Cris has just landed from the early Nineties with his 5-door mk2. He found these 13-inch Gotti’s and fell in love with them, deciding to ignore the difficulties sucha a setup could bring. Wrapped in 175/50s, these small wheels slam his car on the few mm from the ground. Yes, millimeters, you got it right: you can’t even stick a finger between the suspension braces and the ground.
Pablo is from Argentina but his veins are full of german blood from the early days. Long time Aircooled lover, he decided to build a watercooled now, and the result is awesome. His mk1 pairs the burgundy paint with golded OZ Vega 7j/8jx15 wrapped in 165/50s and stunning, preserved brown interiors.

_DSC1876

Lo spirito del ritrovo si è esteso a tutta la zona circostante, vista l’incredibile affluenza di visitatori. Così tanto che anche fuori dalla recinzione giravano decine di mezzi degni di nota: capita di portare a spasso il cane e incrociare una Corrado g60 su BBS RM. È bastata una sola occhiata per riconoscere l’indomita chioma del Francy!

The meeting’s spirit reached the whole district, because of the amazing visitors number. So much that even outside the enclosure note-worth cars were rolling: while carrying around your dog you could spot a G60 Corrado driving low on wide BBS RMs. A quick glance reveiled Francy’s renowed curly hair.

IMG_3420

IMG_3458

A tal proposito, sembra che non ci siano state grandi polemiche per gli esclusi. Certo, forse ci sono state e non ne siamo al corrente, ma ci piace credere che la mentalità nella scena VAG nazionale stia maturando sempre più, avvicinandosi ad un clima di pacifica consapevolezza e convivenza. D’altra parte, l’auto è una passione, che senso avrebbe viverla come una sofferenza?

Talking about the pre-selection, it seems that even those who were excluded didn’t complain about it, and came as visitors. We like to think italian VAG scene’s mentality is maturing even more. After all cars are a passion for us, it’s nonsense to live such a lifestyle in envy.

_DSC1835

L’atmosfera creatasi tra il gruppo delle Valvole ed i numerosi ospiti è andata ben oltre ogni rosea aspettativa: sia gli stranieri presenti che i nostri connazionali non hanno fatto che lodare evento, organizzazione e location… Ed a quanto pare, è stato un gran peccato aver perso la festa del Sabato sera!

The sinergy created between the Valvole group and guests went way beyond expectations: italians and foreigners praised the event, the organization and the location… And it looks like we made a big mistake losing the saturday night crazy party!

_DSC2043

_DSC2058

_DSC2091

_DSC1958

Il clima respirato, è facile che sia ottimo se l’ambiente è quello di Peschiera del Garda. Ci siamo concessi un giro per le vie del paese con Kat e Ges e, tra sole, caldo e caratteristico panorama del lago, ci sembrava di vivere una vera vacanza estiva. Un’atmosfera così apprezzata che già Domenica si parlava di appuntamenti futuri, e non ne vediamo l’ora!

Well, it’s easy to have a great experience if the location is Peschiera del Garda. We took a tour downtown with Ges and Kat: the sun, the warm weather and the stunning lake landscape made up for a true summer vacation. The event went so well that people were already talking about the next edition, and we can’t wait for it!


Di seguito altre foto di spicco dell’evento: è già stato difficile selezionarle! Se cerchi la tua auto, probabilmente ne abbiamo una foto. Contattaci!
Here some other note-worthy pictures: it has been tough to select them! If you are looking for your car, we probably have a picture of it. Write us!

Join the discussion 7 Comments