Banana Meeting #2

By 28 Settembre 2013Events, People

Un tempo le ultime domeniche di settembre scorrevano via noiosamente, tra un ricordo dell’estate appena finita, l’incubo dell’interrogazione del martedì e l’imminente arrivo di una perturbazione dall’Atlantico, segno che non era più tempo per ridere al sole, per trovarsi con gli amici per un birretta fino alle 2 di notte, per far nottata in tenda. I più previdenti spulciavano già offerte per catene da neve e pneumatici invernali, maglioni di lana e nuovi scarponi da sci.

There was a time which summer-end sunday elapsed very slow and boring between a reminder of just ended summer, nightmare of thursday’s schooltest and the frothcoming atlantic’s upheaval, looks that it was no time to laugh at sun, to drink a beer throught the night wih some friends, to sleep in tent under the stars. The most farsighted has already finded some special sales for winter wheels and tyres, pullover and brand new ski boots.

_DSC6934

Un tempo, infatti, fino a quando ai ragazzi della bassa non venne l’idea di organizzare un incontro, a settembre, di trovare un paio di giorni per stare tutti assieme, per rivedersi, darsi grande pacche sulle spalle e sentire nuovi accenti e modi di dire.

Yes, time ago, until some guys  started to think about to ​​organize a meeting in September to find a couple of days to be together, to see each other again, to give some hugs and hear new accents and idioms.

_DSC6931

Nasceva così un ritrovo, nel 2012, dopo che un gruppo di utenti di cleaned.it decise di organizzare dal nulla l’evento: niente pubblicità, niente animazione, nessun lavaggio sexy, nessuna coppa, nessun brand escluso, solo una grande volontà di vedersi per un weekend, di parcheggiare le macchine e far d’altro: mangiare, bere, ridere, scherzare, fotografare, dormire e ri-iniziare il giorno dopo in loop.

So a meeting was born in 2012, after a group of cleaned.it’s users decided to organize an event from zero to all: no ads, no entertainment, no sexy car wash, no cups, no brands excluded, only the great desire to see each other for a weekend, to park the cars and make some fun: eating, drinking, laughing, joking, photograph, sleep and re-start the day after.

IMG_0703

Mancava ancora il nome. All’inizio gli organizzatori pensavano di bypassare tale scelta organizzando un nuovo ritrovo di cleaned.it, dopo i successi di Malcesine 2009 e 2010 ma, dopo alcune settimane, optarono per inventarsi un nome. La scelta immediata fu Banana. Non ha nessun richiamo a stili, auto e forum, semplicemente è un nome comune che sprizza gioia ed allegria dalla gialla buccia. E Banana Meeting#1 fu.

These guys have not yet choosen the name. At first they simply thought to bypass this choice by organizing a new cleaned.it meeting, remembering the success of firsts official meetings in Malcesine, 2009 and 2010, but after a few weeks, they opted to come up with a new name. The choice was immediate Banana. It has no reference to styles, cars and forums. It’s a common name bursting with joy and happiness from the yellow peel. And Banana Meeting # 1 was.

_DSC6905

Le attese per il Banana Meeting #2 crescevano mese dopo mese: dapprima fu svelata la data, 21-22 settembre 2013, poi fu il turno della location: un’area verde in prossimità di un laghetto per pesca sportiva e di un ottimo ristorante mantovano: Laghi di Margonara. Le foto avevano appena iniziato a circolare che subito una spontanea domanda attraversava l’Italia intera: “posso mettere la macchina sul prato vicina al lago?”.

The expectations for the Banana Meeting # 2 growing up month after month: at first was unveiled the exact date: 21-22 September 2013, then it was the turn of the location: a green area near a fishing lake and a great restaurant of typical Mantova’s cuisine : Lakes Margonara. The photos have just started to circulate when a spontaneous demand came across the whole of Italy: “Can I put the car on the lawn near the lake?”

_DSC6926

IMG_5269

IMG_6317

Consapevoli dell’elevato livello del raduno tutti i ragazzi non stavano nella pelle immaginandosi le novità e pensando alle solide realtà.

Aware of the high level of the meeting all the guys were so impatient imagining the news and thinking about solid realities.

IMG_5337

L’organizzazione aveva una sola cosa fissa nella mente: riunire la grande famiglia di cleaned, come se fosse il cenone di Natale: fratelli lontani con le rispettive famiglie, mogli e figli, i simpatici zii, cugini e parenti di secondo e terzo grado. Tutti assieme sotto il segno della banana.

The organization had only one purpose in mind: bring together the large family of cleaned, as if it were Christmas dinner: far brothers and sisters with their families, wives and children, the funny uncles, cousins ​​and some relatives. All together under the sign of banana.

bananameeting 100

L’estate scorreva velocemente, sia per gli organizzatori sia per i partecipanti tra un raduno, una corsa di accelerazione e tra molti ritrovi tra amici, ma l’attesa dell’ultimo meeting della stagione si faceva via via più trepidante. Di colpo siamo a settembre, dopo una calda e breve estate e al Banana manca veramente poco.

Summer ran quickly, both for the organizers and for the banana’s enthusiasts, between drag racing, jdm meeting and international VAG event, but all of them waiting for the last summer meeting. Suddenly we are in september, after a hot and short summer and the time for Banana’s was getting closer day by day.

IMG_6314

Ogni 10 post su cleaned, ogni 5 post su FB si leggeva un “ci vediamo al Banana”, “il 21 ti scasso” e così via. A pochi giorni partì il countdown ufficiale su FB: mancavano 9 giorni e tutti erano carichi.

For every 10 posts in cleaned.it, for every 5 post on FB was possible reading short messages like “see you at Banana”, “I will smash your ass the 21” and so on. A few days after the official countdown started on FB: there were 9 days and all guys were powerfull.

La settimana precedente è volata via: è sabato 21. Tutti siamo in ritardo con i bagagli, con la tenda, con il pieno ancora da fare ed il navigatore da settare. Ma partiamo. Da Est a Ovest, da Nord a Sud tutti stanno confluendo verso Mantova.

The previous week has flown away: it’s Saturday, 21. All we’re late with luggages, tents, tank still empty and navigator to be setted yet. But, let’s start. From East to West, from North to South we are all converging towards Mantova.

IMG_6282

L’arrivo è previsto per le 18:00, ad attenderci ci sono Marco, Luca e Francesco. Stanno chiudendo un Futura di Francesco. In lontananza sentono la macchina avvicinarsi: Alt. Rapido scambio di parole, e dopo qualche “vacca boia” si può procedere tranquillamente nel parcheggio.

The arrival is scheduled for 6 p.m., Marco, Luca e Francesco are waiting for us closing an OZ Futura when they hear the cars: Alt. Quick exchanges of words, and after a few “vacca boia” it’s possibile procede to park the car.

IMG_0738

Ora è il tempo dei primi saluti, stretta di mano, nome, nickname e sorriso di stupore: “ma quindi tu sei …”, “ti facevo più alto sai!?”, “ah, ma non dimostri proprio 15 anni come dicono, c’hai i capelli bianchi!”.

Now It’s time for greetings, handshake, name, nickname and smiles: “so you are …”, “I thought you highest!”, “What a fuck! you don’t demonstrate 15 years as they say, you also have white hairs!”.

IMG_5329

Verso le 20:00 si contano già una cinquantina di persone e almeno una ventina di auto di assoluto livello. I ragazzi della bassa distribuiscono adesivi e la banana portachiavi che tutti prontamente attaccano al loro mazzo di chiavi.

At 8 p.m. there are already fifty people and at least around twenty upper level cars. Organizers distribute meeting’s stickers and banana keychain that all readily attach to their keys.

IMG_6437

IMG_0723

Oltre all’accoglienza dei mantovani, c’è il gruppo dei bergamaschi, con la Punto HGTr di Teo e l’mk2 di Cris e i preziosissimi Riccardo e Michele…

Besides the reception of Mantova’s guys, there is the group of Bergamo, with the Matteo’s Punto mk2 HGTr and Cristiano’s Golf mk2 and  the precious Riccardo e Michele…

IMG_6313

IMG_6312

…un comitato di relazione internazionale tra l’Emilia Romagna, con la mk5 di Roberto e l’Astra di Michael, il Veneto, con la race mk6 GTI di Emanuele…

…there is an international meeting from Emilia Romagna, with Emiliano’s golf mk6 ,Roberto’s mk5 and Michael’s Astra, from Veneto with Emanuele’s race mk6 GTI…

IMG_6320

…e San Marino con il  TT di Alex e l’ mk2 di Lucas e la Vento di Nico…

…and Republic of San Marino, with Alex’s TT ,Lucas’s Golf mk2 and Nico with his Vento…

IMG_6310

…alle Marche arriva la Grande Punto di Gian Matteo…

…Gian Matteo with his Grande Punto arrived from Marche…

IMG_6309

…da Monza arriva Fabio con la sua Miata…

Fabio drove from the circuit of Monza to Mantova…

IMG_6393

e da Roma, passando per Torino e Milano, il sempre giovane Edoardo: circa 1200 km e non sentirli con il suo 320 e36…

…and Edoardo was the most far: he started from Rome, went to Turin, then to Milan to give a ride to our friend Andrea and finally to Mantova: quite 750 miles for Banana with his 320 e36…

IMG_6321

…mentre dall’autostrada più bella, divertente e lenta d’Italia, la Serravalle, arriva  l’mk5 GTI di Davide.

…while Davide usually drive his GTI mk5 on the most beatiful, funniest and slowest Italian highway, the Milano-Serravalle. 

IMG_5175

Siamo tutti pronti per l’aperitivo e per la cena: la cucina mantovana irrompe nella nostra vita intasando direttamente le arterie tra erbazzone, gnocco fritto e freschissimi affettati misti, il tutto innaffiato da birra e vino bianco.

We are all ready for drink and dinner: the Mantova’s cuisine bursts into our lives directly clogging the arteries between “erbazzone”, “gnocco fritto” and fresh sliced ​​meats, all washed down with beer and white wine. 

IMG_5185

 La serata vola via piacevolmente tra risate, assalti ai vassoi di portata e boccali vuoti. Siamo più di una cinquantina, spensierati e felici.

The evening flies away nicely between laughter, assaults on trays and jars flow voids. We are more than fifty, carefree and happy.

IMG_5181

IMG_5198

Finisce la cena con una sbrisolona eccezionale, dolce con le mandorle tipico del mantovano, caffè ed amaro e così inizia la notte.

Dinner is gone with delicious “sbrisolona” , coffe and liquor and the night is ready to start.

_DSC6906

C’è la pattuglia di temerari campeggiatori,che, intimoriti dalle zanzare, dall’umidità del lago e dalla brezza notturna, sfidano la Natura, dormendo all’aria aperta e vengono ricompensanti da una fresca notte senza zanzare. C’è chi va in albergo a cercare il conforto  di un materasso e il comfort di gabinetti privati e c’è chi dorme nel camper, a far la guardia al parco. C’è chi torna nella propria casa, abitando in prossimità e c’è chi si fa ospitare da amici e conoscenti vari.

Il sabato è terminato e la domenica è alle porte.

There is the camping patrol, frightened by mosquitoes, lake’s humidity and night breeze, defying Nature, sleeping outdoors and are rewarding by a cool night without mosquitoes. Some people go to the hotel to seek the comfort of a mattress and the comfort of private toilets and there are those who sleep in the camper, to guard the park. Some people back in their homes, living in the vicinity and there are those who does cater to various friends and acquaintances.

Saturday ended, and Sunday is growing up.

IMG_0802

Alcuni ignari pescatori arrivano verso le 4 di notte, sicuramente si chiedono: cosa ci fanno queste macchine così inutilmente basse parcheggiate qua? Dopo poche ore le macchine sono diventate più di 30 e anche il più lontano dei campeggiatori ha capito cosa stava succedendo.

Some unsuspecting fishermen arrive at 4 a.m., ask themselves: what do these cars so unnecessarily low parked here? After a few hours the machines have became more than 30  and also the most distrcat viewers has understood what was going on.

IMG_5201

Il meglio della scena italiana è al Banana: niente sticker bomb, niente finti scompo, nessuna poserata: 30 auto serie, in terra e cerchiate da far paura. Solo la targa tradisce l’origine italiana delle auto presenti.

The best of the Italian scene is live at Banana: no sticker bomb, nothing fake wheels, no posers: only the plate betrays the italian origin of the cars present.

IMG_0706

Non manca proprio nessuno: sono arrivati Matteo con la Finanziera…

Do not miss anybody: Matthew arrived with his famous mk4 Finanziera…

IMG_6410

…e Lorenzo con l’mk2 Memphis.

…and Lorenzo with the Menphis golf mk2.

IMG_0672

Da Ferrara arriva Francesco con la sua golf mk3 GTI e dal veneto il suo amico Tergi con la sua Silvia creata dalle sue stesse mani.

There were also Francesco with his golf mk3 GTI and his friend Tergi with his handmade Silvia.

IMG_0814

Con  la Focus mk2 di Francesco il parco auto del banana è al completo.

Francesco’s mk2 Focus has completed the Banana’s car fleet.

Arriva velocemente l’ora del pranzo: le cuoche si superano, qualità e quantità per tutti: primo con ragù di salsiccia e fagioli, secondo grigliata mista con contorno. Una delizia per i partecipanti. Di ogni piatto arriva il bis. Il vino frizzante scorre veloce e favorisce la digestione. Le pance dei commensali decidono di far la loro comparsa e tutte le magliette diventano improvvisamente strette e troppo attillate.

Quickly reached the lunch hour: the cooks are exceeded, quality and quantity for all: first with mantova’s ragù, with meat and beans, according to mixed grill with garnish. A treat for the participants. The fast-flowing sparkling wine promotes digestion. The bellies of the diners decide to make their appearance and all the shirts suddenly become narrow and too tight.

DSC6903

L’aria di cambiamento del primo Banana Meeting trova nuova spinta nel pomeriggio con l’annuncio del cambio di gestione di cleaned.it. Max, ideatore e creatore di cleaned, dopo 6 anni lascia il timone ad Manuele (Azzo), con i soci Matteo (Giatz), Alessandro (Onza), Cristiano (CRIS), Andrea (Buzz) e GianMatteo (Sorcio). A tutti un caloroso ringraziamento per i 6 anni trascorsi ed un grande augurio per l’avvenire.

Changement’s wind of the Banana#1 is now blow in the afternoon with the announcement of the takeover of cleaned.it. Max, the founder, creator and administrator of cleaned, after 6 years, has left the helm to Manuele (Azzo), with the shareholders Matteo (Giatz), Alessandro (Onza), Cristiano (CRIS), Andrea (Buzz) and Gianmatteo (Sorcio). A warm thanks to all the 6 years and a great hope for the future.

IMG_0762

Il sole scalda e di aria non se ne sente. Ma i fotografi, che ringraziamo per la disponibilità e la generosità nel concederci molti scatti, scalpitano, ed i proprietari non sono da meno.

The sun warms and the wind is absent. But the photographers, that we thanks a lot for  their availability and generosity to give us a lot of shots, and owners are waiting for the perfect shot.

IMG_0737

Bisogna trovare delle location adatte. A poca distanza lungo le strade dissestate, c’è un grande viale alberato, che, durante le ricognizioni pareva essere poco trafficato e, oltre il viale, un antico palazzo in una frazione di Gonzaga.

It’s necessary find the right locations: we have only to ride a short distance along the roads, to find large tree-lined avenue, which, during the reconnaissance seemed to be little traffic and, over the boulevard, an old building in a fraction of Gonzaga.

IMG_0830

IMG_0805

Sono circa le 17:00 e parte una carovana di auto destinata ad animare le strade per una buona oretta. Dal parcheggio si sente chiaramente fischiar turbine e slittar gomme. Al ritorno si vedon solo dei sorrisi. Sembrano bambini appena scesi dalle giostre.

It’s about 5 p.m. and part of a caravan car destined to enliven the streets for a good hour. From the car park It’s possibile to hear the sound of turbines and tires. At the return only smiling faces. Guys seem just come down from a roller coaster.

IMG_5213

Sono le 18:00 e i chilometri per raggiunger casa impongono orari di partenza rigorosi, se non si vuole far nottata in autostrada.

It’s 6 p.m.and the way to come back home impose strict departure times, if someone does not want to sleep on the highway.

_DSC6905

Questa volta i sorrisi ed i saluti sono velati di una felice malinconia, “arrivederci alla prossima”, “a presto” sostituiscono i “ciao, come va?”, le macchine escono ancor più lentamente di come sono entrate. Dentro gli animi di tutti restano i bei momenti, le amicizie, la passione che ci unisce.

This time, smiles and greetings are dimmed with a happy melancholy, “see you next time”, “see you soon” replace “hello, how are you?”, The cars come out even more slowly than the arrival of the day before. The minds of all are full of good times, friendships: the passion that unites us.

IMG_5320

Un ultimo sguardo allo specchietto. Una mano ci saluta.

One last look in the mirror. A hand greets us.

Join the discussion One Comment